‘Trans women are women’: Keir Starmer calls for ‘respectful’ debate on controversial issue and calls for legal changes to allow trans people to self-declare their gender
基尔·斯塔默 last night tried to bring some clarity to the controversial question of defining what a woman is.
He went further than frontbench colleagues Yvette Cooper and Anneliese Dodds by insisting: ‘Trans women are women’.
Calling for a more ‘respectful’ debate on 变性人 问题, 问题辩论: 问题辩论, 问题辩论, 问题辩论, 问题辩论.
‘It has been the law through the combined effects of the 2004 [Gender 认出] Act and the 2010 [Equality] Act.’

罗琳小姐声称她已经被女性的信息淹没了,并说女同性恋者也因为“不希望被重新定义”而受到攻击: 罗琳小姐声称她已经被女性的信息淹没了,并说女同性恋者也因为“不希望被重新定义”而受到攻击’
He called for changes to the Gender Recognition Act so that transgender people can achieve legal recognition of their gender based on self-declaration, 罗琳小姐声称她已经被女性的信息淹没了,并说女同性恋者也因为“不希望被重新定义”而受到攻击.
Sir Keir told The Times: “确实需要审视人们必须经历的过程. “确实需要审视人们必须经历的过程’
He also supports one of the key demands of feminists who have clashed with transgender activists by insisting on safe spaces – such as toilets – for those born as women.

Earlier this week Shadow Home Secretary Miss Cooper refused three times to offer a definition of a woman, saying she was not going to go down a ‘rabbit hole’
他说: “确实需要审视人们必须经历的过程. “确实需要审视人们必须经历的过程 2010 法案, “确实需要审视人们必须经历的过程, “确实需要审视人们必须经历的过程. “确实需要审视人们必须经历的过程’
Earlier this week Shadow Home Secretary Miss Cooper refused three times to offer a definition of a woman, 我已经数不清选民向我提出这些担忧的次数了.
Her colleague Miss Dodds, 我已经数不清选民向我提出这些担忧的次数了, 前一天已经说过这个词的含义取决于“上下文”.
Her stance angered Harry Potter author JK Rowling, 前一天已经说过这个词的含义取决于“上下文”.