Prince Albert reveals his twins will be joining him for COP26 summit

Prince Albert of Monaco reveals he’s taking six-year-old twins to Glasgow for COP26 because he ‘doesn’t want them to be alone’ – as their mother Princess Charlene remains in South Africa

  • The 63-year-old told People that he ‘didn’t want to leave them alone’ 在摩纳哥
  • As such Princess Gabriella and Prince Jacques will be joining him next week
  • Albert said his twins, who turn 7 在十二月 10, will ‘have their own agenda
  • Prince Albert of Monaco has revealed his six-year-old twins Princess Gabriella and Prince Jacques will be joining him at next week’s Cop26 气候变化 summit in 格拉斯哥.

    The 63-year-old told that he ‘didn’t want to leave them alonein the principalityas Princess Charlene, 43, remains in South Africa after spending much of this year in her home country after contracting a ‘serious sinus infection’ 在五月.

    Longtime environmental advocate Albert said his twins, who turn 7 在十二月 10, will ‘have their own agenda… visits to museums and little places of interest’.

    The news comes after the Monégasque prince claimed former Olympian Charlene will return home ‘very shortlyand anticipates doctors in 南非 will clear his wife for travel within days.

    Prince Albert of Monaco has revealed his six-year-old twins Princess Gabriella and Prince Jacques (pictured in Ireland in September) will be joining him at next week's Cop26 climate change summit in Glasgow

    Prince Albert of Monaco has revealed his six-year-old twins Princess Gabriella and Prince Jacques (pictured in Ireland in September) will be joining him at next week’s Cop26 climate change summit in Glasgow

    双胞胎, who are on holiday from school and made their first official state visit to Ireland last month, will attend the landmark conferencewhich will be attended by many world leaders and aims to agree crucial global action on climate changein Scotland with their father.

    ‘Obviously at that age, 6 要么 7, you can’t take them everywhere because they’ll get bored if it’s too official,’ said Albert.

    ‘You have to bring them in slowly into public appearances and different ceremonies. If it’s a trip, that has an official side to it, but also [they’ll need] a private side and things to discover they can find it fun and amusing.

    ‘It’s fabulous to have these kinds of memories with them,’ added the prince, who also said he discusses environmental issues in general with his twins.

    The 63-year-old told People that he 'didn’t want to leave them alone' in the principality - as Princess Charlene (图为), 43, remains in South Africa after spending much of this year in her home country after contracting a 'serious sinus infection' in May

    The 63-year-old told People that he ‘didn’t want to leave them alonein the principalityas Princess Charlene (图为), 43, remains in South Africa after spending much of this year in her home country after contracting a ‘serious sinus infection’ 在五月

    本周早些时候, Prince Albert said Charlene will be back in Monaco ‘very shortlyand anticipates doctors in 南非 will clear his wife for travel within days.

    他说 that current plans involve Charlene returning to the principality within weeks after spending much of this year in her native South Africa following a ‘serious sinus infection’ 这使她无法旅行并被迫错过重要活动,包括她的结婚 10 周年纪念日和孩子们的第一天上学.

    Albert insisted that his wife will return home ‘way before [摩纳哥国庆日] 11 月 19 日’, 补充说“她的状态很好,精神也好多了”.

    He even hopes Charlene, 43, will be able to join him earlier on a planned November 13 visit to Dubai’s World Expo, an international cultural exhibition, but admitted: ‘We’ll make that decision at the last minute.

    本周早些时候, Prince Albert said Charlene (一起画) will be back in Monaco 'very shortly' and anticipates doctors in South Africa will clear his wife for travel within days

    本周早些时候, Prince Albert said Charlene (一起画) will be back in Monaco ‘very shortlyand anticipates doctors in South Africa will clear his wife for travel within days

    在十月 8, 津巴布韦出生的夏琳接受了最后的手术以处理耳朵, 她在五月份感染了鼻子和喉咙 – 一位宫廷消息人士告诉法新社,手术“进展顺利”.

    But the royal’s absence from the principality has sparked rumours of a rift between Charlene and Albertwhich the pair have recently denied.

    Albert told the publication that all the family miss her and ‘obviously she misses the children’.

    The royal noted that a sign-off from her medical team is all that is needed to allow her to return to the palace she shares with her children and husband.

    星期二, Charlene 分享了她自己的更新, 在她心爱的宠物狗被碾压后死亡后,她在社交媒体账户上透露了她的心碎.

    Princess Charlene today shared her heartbreak online following her beloved pet dog's death after being run over (一起画)

    Princess Charlene today shared her heartbreak online following her beloved pet dog’s death after being run over (一起画)

    前奥运选手, 43, who has been living in her home country of South Africa for much of this year, took to Instagram to share a photo snuggling up with her pooch Angel

    前奥运选手, 43, who has been living in her home country of South Africa for much of this year, took to Instagram to share a photo snuggling up with her pooch Angel

    She took to Instagram的 today to share a photo snuggling up with her pooch Angel, which was taken last 圣诞 在摩纳哥.

    两个孩子的妈妈发布了: “我的小天使昨晚死了, 她被碾过. 我会很想你, 安息。’

    It comes after she sparked concern among fans following her latest appearance online, with some saying she appeared ‘frail’.

    It is unknown if Princess Charlene’s pooch had been staying with her in South Africa or whether the pet had remained with Prince Albert in Monaco.

    It comes weeks after the mother-of-two sparked concern among fans following her latest appearance online (图为)

    It comes weeks after the mother-of-two sparked concern among fans following her latest appearance online (图为)

    On her most recent public appearance online, the royal wore a smattering of makeup and styled her fringe to the side.

    And yet her appearance in the social media post concerned fans, 一口气: '快点好起来, you look so frail, take care, hope you get back to Monaco to your lovely family.

    Last week Princess Charlene said she ‘can’t wait to get home to her childrenbut made no reference to her husband Albert in an interview given in 南非.

    夏琳, who wed Prince Albert II in 2011, has been living in her home country of South Africa for much of this year, and the extended stay has stoked speculation that the royal couple may be headed for divorce.

    Earlier this month Prince Albert insisted that his wife (与他们的孩子合影) is likely to return to Monaco by the end of the month

    Earlier this month Prince Albert insisted that his wife (与他们的孩子合影) is likely to return to Monaco by the end of the month

    However they have denied rumours of a rift and said Charlene’s absence from the principality is due to her contracting the ‘serious sinus infection’.

    In an interview which took place earlier this month and was shared on Charlene’s Instagram的 页, the royal said she ‘misses her children, 雅克王子和加布里埃拉公主, terribly’, 加: ‘Any mother out there who has been separated from her children for months would feel the same way I feel.

    在剪辑中, 她说: ‘I came to South Africa to oversee some foundation projects. I was unwell at the time, 不知不觉中, with an infection. It was addressed immediately. 不幸, it grounded me for some months in South Africa.

    ‘I had my one procedureit was very successful. I’m well, I’m feeling much stronger. I have one more procedure. Then I cannot wait to get home to my children, who I miss terribly.

    It comes amid reports that Prince Albert (图为) 'applied for sovereign immunity' in his court battle to fight claims he fathered a third love child before marrying Charlene

    It comes amid reports that Prince Albert (图为) ‘applied for sovereign immunityin his court battle to fight claims he fathered a third love child before marrying Charlene

    Elsewhere in the interview she touched on community in South Africa, saying she would like to impart ‘unity and strength.

    她说: ‘Obviously I would never like to touch on anything politically. But what can be done, is people need to set their differences aside and think of the generations to come and less of themselves.

    ‘Too much emphasis is put on ourselves and less on the future generations to come. What do they have to look back on? Who is their guide? That needs to be installed.

    Speaking about the anti-poaching work she has been undertaking while in South Africa this year, 她说: ‘I am determined to come back and continue the work I set out to do as I have done in many countries over Africa and in South Africa.

    Zimbabwean-born Charlene, 43, who wed Prince Albert II in 2011, has been living in her home country of South Africa for much of this year, and the extended stay has stoked speculation that the royal couple (图为) may be headed for divorce

    Zimbabwean-born Charlene, 43, who wed Prince Albert II in 2011, has been living in her home country of South Africa for much of this year, and the extended stay has stoked speculation that the royal couple (图为) may be headed for divorce

    ‘Conservation, preservation, restoration and education. That is what my foundation stands for. We save lives.

    How Charlene and Albert made solo outings in South Africa and Monaco during nine months apart

    一月 27 – Charlene 与 Albert 在摩纳哥的 Sainte Devote Ceremony 合照.

    游行 18 – 夏琳在已故祖鲁君主纪念碑前合影, Nongoma的KwaKhethomthandayo皇宫的善意国王Zwelithini, 南非

    四月 2 – Charlene 发布了一张她自己的 Instagram 照片, 阿尔伯特和他们的双胞胎雅克和加布里埃拉过复活节.

    不知道图片是在哪里拍摄的.

    可能 8 – 阿尔伯特, 雅克和加布里埃拉在没有夏琳的情况下参加摩纳哥大奖赛

    可能 10 – 阿尔伯特在没有夏琳的情况下参加摩纳哥的摩纳哥颁奖典礼

    可能 18 – Charlene 分享了她在南非的保护之旅中的第一张照片

    六月 1 – 阿尔贝二世亲王, 雅克和加布里埃拉出席在摩纳哥海洋博物馆举行的活动

    六月 3 – 夏琳在保护之旅中的新照片出现

    六月 5- Charlene 统一战线,与家人分享一张照片,以纪念侄女与她兄弟的家人、Albert 和南非双胞胎的五岁生日

    六月 7 – 阿尔伯特和双胞胎在没有夏琳的情况下参加世界七人制橄榄球赛

    六月 17 – 阿尔伯特亲王与妹妹汉诺威的卡罗琳公主出席在蒙特卡洛举行的红十字夏季音乐会

    六月 18 – 阿尔伯特亲王独自亮相蒙特卡洛电视节

    六月 24 – 夏琳基金会发表声明称,王室成员无法出行,正在接受耳朵检查, 鼻子和喉咙感染

    七月 2 – 夏琳和阿尔伯特分别庆祝他们的 10 周年纪念日. “今年将是我第一次在 7 月的周年纪念日不和我丈夫在一起, 这很难, 这让我很难过,’ 夏琳公主殿下在一份声明中说.

    七月 3 – 阿尔伯特与迷人的侄女夏洛特卡西拉吉现身第 15 届国际蒙特卡洛马术比赛, 这是浪琴表摩纳哥全球冠军巡回赛的一部分,

    七月 27 – 阿尔伯特亲王独自参加东京奥运会

    八月 13 – 夏琳接受四小时手术. 原因未公布

    八月 25 – 夏琳分享阿尔伯特亲王的照片, 加布里埃拉和雅克在南非拜访她

    八月 31 – 媒体对夫妻关系的猜测越来越多

    九月 1 – Charlene is admitted under an alias to the Netcare Alberlito Hospital after suddenly ‘collapsing

    九月 2She is discharged, with a statement from the Palais Princier reading: ‘Her Highness is closely monitored by Her medical team who said that Her condition was not worrying

    九月 23 – Prince Albert attends the 2021 Monte Carlo Gala for Planetary Health

    九月 29Prince Albert is joined on the red carpet by actress Sharon Stone for a first look at the eagerly anticipated James Bond release

    九月 30Charlene releases a stylish video promoting her anti-poaching campaign from her South African bolthole

    十月 3Princess Charlene shares a photograph of herself smiling in front of a bible in her first snap since being discharged from hospital following her health scare

    十月 5Prince Albert attends Sportel Awards Ceremony in Monte Carlo with nephew Louis Ducruet

    十月 6Albert tells RMC radio Charlene is ‘ready to come home

    十月 8 – Princess undergoes surgery in South Africa

    广告

    The release of the interview came days after a palace source said her final operation to deal with an ear, nose and throat infection she contracted in May ‘went very well’.

    The operation in 南非 was performed under general anaesthetic, and ‘is the last she had to undergo following her ENT infection. She will be under observation for 48 小时,’ the source told French news agency AFP.

    It comes amid reports that Albert ‘applied for sovereign immunityin his court battle to fight claims he fathered a third love child before marrying Charlene.

    The 63-year-old prince, 已经养活了两个私生子, is alleged to have had a relationship with a Brazilian woman which resulted in a daughter in 2005.

    索赔, 他的律师认为这是“骗局”, 当时他和夏琳约会时特别痛苦, 曾在纽约遇见过前奥运游泳选手 2000.

    It was reported last year that the case would go to court in Milan in February, however according to Town&国家, 的 prince’s lawyers pleaded sovereign immunity and the case has been delayed.

    Lawyer Erich Grimaldi, who is acting on behalf of the woman, said he hopes the judge will reject Albert’s plea and he is waiting for the case to come back to court, which he believes will happen ‘imminently’.

    这位 34 岁的索赔人 - 由于法律原因无法透露姓名 - 说她与阿尔伯特有过一段激情, 导致他们的女儿——她的名字也被保密——在 7 月出生 4, 2005.

    阿尔伯特收到了孩子的手写信, 现在是谁 16, 去年九月读书: ‘我不明白为什么我没有父亲长大, 现在我找到了你, you don’t want to see me.

    去年十二月, legal papers were also filed, 索赔人的律师呼吁阿尔伯特进行DNA测试-就像他在最终被确认为1990年代和2000年代初出生的两个私生子的父亲之前所做的一样.

    ‘这是在Charlene和Albert成为一个项目之前, 但是最近的案子涵盖了她已经爱上他的那段时间,’ a source who works closely with the Monaco Royal household revealed at the time.

    ‘夏琳度过了糟糕的一年, with one family crisis after another including Albert going down with coronavirus, and now she’s gearing herself up for this hell.

    公主, 少女的名字叫夏琳·维特斯托克(Charlene Wittstock), 是南非的奥林匹克游泳运动员,她在摩纳哥的水上比赛中首次与阿尔伯特见面。 2000.

    他们很快就开始约会, 在七月份的星光熠熠的婚礼上,莎琳(Charlene)嫁入了格里马尔迪(House of Grimaldi)之家 2011.

    他们的双胞胎-女儿加布里埃拉(Gabriella)和儿子雅克(Jacques)-三年后出生,被视为家庭的正式继承人.

    到这个时候, 夏琳(Charlene)接受了艾伯特(Albert)与妇女的艰苦法律斗争,这些妇女最终因与艾伯特(Albert)在一起的孩子而赢得了财务和解-尽管他最初否认了他们的要求.

    在五月 2005, 就在他登基成为摩纳哥亲王之前, 阿尔伯特确认他是亚历山大的亲生父亲, 妈妈是妮可·科斯特(Nicole Coste), 来自多哥的法航前空姐.

    5月的DNA测试 2006 还证实了阿尔伯特是贾兹敏·格蕾丝的父亲, 与塔玛拉·罗托洛(Tamara Rotolo)昧的结果, 他在法国南部度假时遇到的一位美国房地产经纪人.

    贾兹敏(Jazmine)出生于1990年代,亚历山大(Alexandre)出生于 2003. 这位巴西妇女说,她在2000年代与王子一起环游世界.

    Lawyer Grimaldi said he had filed papers with specific details of his client’s love affair with Albert, 包括去巴西旅行, 美国, 法国和俄罗斯.

    在莫斯科期间, 据说恋人还与俄罗斯总统弗拉基米尔·普京会面, 给了巴西人一个“温暖的拥抱”, 根据法庭文件.

    阿尔伯特的律师, 蒂埃里·拉科斯特(Thierry Lacoste), 将指控描述为“骗局”, 说: ‘没有私密的照片, no tangible facts surrounding a possible relationship.

    阿尔伯特的女儿贾兹敏·格蕾丝·格里马尔迪(Jazmin Grace Grimaldi)都没有, 现在 28, 也不是他的儿子, 亚历山大·格里马尔迪·科斯特(Alexandre Grimaldi-Coste), 17, 可以宣称摩纳哥的王位, 根据谈判达成的财务协议.

    继承路线反而偏爱雅克亲王和加布里埃拉公主, 六, and who frequently appear in their parentssocial media posts.

    评论被关闭.